UK
France
Germany
Italy
Spain
Service de traduction médicale Service de traduction technique
Allemand Danois Espagnol Finlandais Français Hongrois Italien Néerlandais Norvégien Polonais Portugais Russe Suédois Tchèque
ÉTUDE DE CAS

LANGUES

Société de traductions
SOINS DE SANTÉ

  • Appareils et équipements médicaux
  • Diagnostic biomédical et in vitro
  • Pharmaceutique et clinique
  • Recherche
  • Biotechnologie

TECHNOLOGIE
Oficina de Traducciones

  • Ingénierie
  • Télécommunications
  • Electronique et informatique
  • Juridique et financier

Étude de cas

Tyco LogoEn quelques années, une grande société multinationale, à la recherche d’une qualité de traduction capable de véhiculer fidèlement le contenu de ses documents, a dû changer plusieurs fois d’agence de traduction.

  • La recherche constante de nouvelles agences occasionnait une perte de temps précieux au niveau de la direction de l’entreprise.
  • Le fait d’avoir recours à différents traducteurs entraînait un manque d’uniformité de la terminologie employée pour décrire la gamme de produits.
  • Les différentes méthodes de calcul des prix des agences - qui comptent quelquefois des frais supplémentaires une fois la traduction achevée – ont été source de litiges.
  • Les succursales de l’entreprise se plaignaient de devoir fournir des informations sur la terminologie à employer et des documents de référence à chaque nouveau traducteur. L’insuffisance des procédures de vérifications a donné lieu à des réclamations.
  • Le changement d’agence empêchait le développement de bonnes relations de travail entre les responsables de projet de l’entreprise et les agences.
  • Le manque d’expérience du client en matière d’impression de documents en plusieurs langues a occasionné des frais d’impression exorbitants.


La décision de confier ses travaux de traduction à Omnilingua Limited a permis à l’entreprise:

  • d’améliorer sa gestion et sa maîtrise des projets de traduction
  • de réduire ses frais administratifs
  • d’avoir la garantie d’une qualité irréprochable grâce à des outils technologiques d’avant-garde, des traducteurs spécialisés et des procédures de vérification rigoureuses
  • d’avoir un interlocuteur unique au sein d’Omnilingua qui connaît bien l’entreprise, ses produits, ses critères de qualité et ses besoins en matière de traduction
  • d’obtenir un devis clairement établi, montrant le coût total du travail de traduction
  • de bénéficier d’une remise de prix sur quantité, applicable à moyen et long terme
  • de maintenir l’image de l’entreprise sur toute sa gamme de produits
  • de recevoir des conseils de mise en page et d’impression, avec une modification des méthodes d’impression utilisées par le client qui a permis de réduire les coûts d’impression de 40%.