Nell’arco
di diversi anni una grande società multinazionale ha
cambiato agenzia di traduzione più di una volta, alla
ricerca di una maggiore qualità e di traduzioni coerenti
ed affidabili.
La costante ricerca di nuove agenzie
provocava notevoli perdite di tempo nella gestione della
società.
L’utilizzo di traduttori diversi
causava differenze tra i vari prodotti nel livello di qualità
delle traduzioni.
Si verificavano diverbi a causa di
variazioni nei prezzi applicati da agenzie di traduzioni
diverse. Alcune di esse presentavano costi ‘aggiuntivi’
imprevisti al completamento del lavoro di traduzione.
Le filiali della società si
lamentavano di dover fornire dettagli sulla terminologia
ed altro materiale di riferimento ad ogni nuovo traduttore.
Le lamentele nascevano a causa di procedure di proofing
inadeguate.
Un avvicendamento nei fornitori di
traduzioni aveva impedito lo sviluppo di relazioni tra i
project manager della società e delle agenzie.
L’inesperienza dei clienti riguardo
alla gestione della stampa multilingue aveva portato a costi
di stampa esorbitanti.
L’aver
intrapreso una relazione professionale con Omnilingua ha apportato
alla società:
un migliore controllo e una migliore
gestione dei progetti di traduzione.
risparmi netti nei costi di amministrazione.
una garanzia di traduzioni specializzate
di alta qualità e rigorose procedure di verifica,
grazie all’utilizzo delle più recenti tecnologie
del linguaggio.
l’individuazione di un membro
dello staff di Omnilingua come contatto chiave, il quale
conosce la società e i suoi criteri di qualità,
i suoi prodotti e le sue esigenze di traduzione.
un profilo chiaro del costo totale
delle traduzioni.
sconti sui prezzi in base alla quantità
nel medio e nel lungo periodo.
un’immagine aziendale che resta
tale per tutta la gamma dei prodotti.
consulenza per quanto riguarda la gestione
di attività di typesetting e stampa: cambiando i
metodi usati dai clienti la società ha ottenuto una
riduzione del 40% dei costi relativi alla stampa.